الشيخ أبو الفتوح الرازي
226
روض الجنان وروح الجنان في تفسير القرآن ( فارسي )
نديدند كه چند هلاك كرديم از پيش ايشان از گروهى كه ممكّن كرديم ( 1 ) ايشان را در زمين آنچه نكرديم ( 2 ) شما را و بفرستاديم باران بر ايشان شباروزى ( 3 ) و كرديم جويها روان از زير ( 4 ) ايشان هلاك كرديم ايشان را به گناهانشان و بيافريديم از پس ايشان گروهى ديگر . اگر بفرستيم بر تو كتابى ( 5 ) در كاغذى بسايند ( 6 ) به دستهاشان ( 7 ) گويند آنان كه كافر شدند نيست اين مگر جادوى پيدا ( 8 ) . گفتند چرا فرود نيامد بر او فرشته و اگر بفرستيم فرشته بگزاراند ( 9 ) كارى پس مهلت ندهند ايشان را . و اگر كنيم او را فرشته كنيم او را مردى و بپوشانيم بر ايشان آنچه مىپوشانند . و بدرستى كه فسوس داشتند پيغامبرانى از پيش تو در رسيد به آنان كه فسوس داشتند از ايشان آنچه بودند كه به آن فسوس داشتند . قوله : * ( الْحَمْدُ لِلَّه الَّذِي خَلَقَ السَّماواتِ وَالأَرْضَ ) * ، مقاتل گفت : سبب نزول سوره ( 10 ) آن ( 11 ) بود كه مشركان با رسول - عليه السّلام - محاجّه كردند گفتند من ربّك خداى تو
--> ( 1 ) . مج ، مت ، وز ، لت : تمكين كرديم ، آج ، لب : جاى داديم . ( 2 ) . آج ، لب : جاى نداديم . ( 3 ) . مج ، مت : بارنده ، وز : برنده ، آج ، لب : ريزان . ( 4 ) . آج ، لب : فرود جايها . ( 5 ) . مج ، مت ، وز ، لت : نامه ، آج ، لب : نبشته . ( 6 ) . اساس ، بم ، آف : بنسايند ، با توجه به مج ، وز تصحيح شد ، آج ، لب : پس بسايند . ( 7 ) . آج ، لب هر آينه . ( 8 ) . مج ، وز ، مت ، لت : روشن ، آج ، لب : هويدا ، بم ، پيدا . ( 9 ) . مج ، وز ، مت ، آف ، آن : بگذارند ، لت : بگزاريد . ( 10 ) . آف آيه ، وز اين آيه . ( 11 ) . مج ، وز ، مت ، آج ، لب : ندارد .